chanson·canzone...

[스크랩] When The Soft Wind Blows (부드러운 바람이 불 때) - Desperado 外

orchid mom 2010. 12. 15. 11:00







 

Alfonsina y el mar (알폰시나와 바다) / Katia Cardenal

 


Por la blanda arena que la llame el mar
바다가 그녀를 부르는 부드러운 모래밭을 따라간
su pequeña huella no vuelve más
그녀의 작은 발자국은 돌아오지 않네
y un sendero solo de pena y silencio llegó
고통과 침묵의 외로운 길은 이어지네
hasta el agua profunda
깊은 바다 속까지
y un sendero solo de penas puras llegó
순순한 고통의 외로운 길만이 이르네
hasta la espuma
거품 저 너머까지

Sabe Dios que angustia te acompañó
어떤 괴로움이 널 데려갔는지 신은 알까
qué dolores viejos calló tu voz
네 목소리는 어떤 오래된 아픔을 참고 있는지
para recostarte arrullada en el canto
노래 속에 너를 기대어 잠재우기 위해
de las caracolas marinas
바다 고동은 노래하네
la canción que canta en el fondo oscuro del mar la caracola
고동이 어두운 바다 속에서 부르는 노래

Te vas Alfonsina con tu soledad
알폰시나, 너는 고독과 함께 가누나
qué poemas nuevos fuiste a buscar
어떤 새로운 시를 찾아가니
Y una voz antigua de viento y de sal
소금끼 머금은 바람결에 옛 목소리 하나
te requiebra el alma
너의 영혼에 호소하네
y la está llamando
영혼을 부르고 있네
y te vas, hacia allá como en sueños,
넌 마치 꿈속인 것처럼 그리로 가는구나
dormida Alfonsina, vestida de mar.
잠든 알폰시나, 바다 옷을 입고서

Cinco sirenitas te llevarán
다섯 사이렌이 너를 데려갈 거야
por caminos de algas y de coral
해초와 산호 길 사이로
y fosforescentes caballos marinos harán
파란 빛을 내는 해마가 네 곁에서
una ronda a tu lado.
길을 안내할 거야
Y los habitantes del agua van a nadar pronto a tu lado.
물 속의 주민들이 곧 너를 따라 헤엄칠거야

Bájame la lámpara un poco más
등잔불을 조금 더 낮춰주세요
déjame que duerma, nodriza, en paz
절 편히 자게 해주세요, 유모
y si llama él no le digas que estoy,
그가 찾으면 나 여기 없다고 말해 주세요
dile que Alfonsina no vuelve.
알폰시나는 돌아오지 않는다고 말해주세요
y si llama él no le digas nunca que estoy,
그가 부르면 제가 여기 있다고 절대로 말하지 마세요
di que me he ido.
제가 가버렸다고 말해주세요

 

 

The Rosenberg Trio - Manha de Carnaval
Gontiti - Flow
Jorge Fernando - Chuva
Chamras  - When The Soft Wind Blows (부드러운 바람이 불 때)
Yiruma - When the love falls
Naoko Terai - Princess T

 

 

 






Emi Fujita .. Desperado

출처 : FREE-ZONE
글쓴이 : gungwool 원글보기
메모 :