chanson·canzone...

[스크랩] Belle / Notre Dame de Paris OST

orchid mom 2009. 12. 14. 09:53

















Quasimodo


 


Belle
C’est un mot qu’on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds


 


아름답다

이 말은 그녀를 위해서 만들어진 듯하다

그녀가 춤을 추고 몸을 움직일 때

마치 새가 날개를 펴고 나는 것 같다

그러나 내 발 밑에서는 지옥이 열리는 것 같다


 


J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre


 


나는 그녀의 집시 치마 속을 들여다 보았네

노트르담에서 기도를 하는 것이

나에게 더 이상 무슨 소용이랴?

이 사람에게 첫 번째 돌을 던질 사람이 누구인가?

이 사람은 이 땅에 살아갈 가치가 없네


 


O Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda



오! 사탄의 왕이여!

오! 단 한번만

나에게 에스메랄다의 머리에 손가락을 대어 볼 수 있게 해주오


 


Frollo


 


Belle
Est-ce le diable qui s’est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel


 


아름답다

내 눈이 신의 곁을 떠나도

악마가 그녀 안에 들어간 것일까?

누가 하늘을 향한 나의 시선을 가로막고

이 육체적 욕망을 내 안에 밀어 넣었단 말인가?


 


Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain


 

그녀는 그녀 안에 원죄를 가지고 있는데

내 욕망만 죄가 된단 말인가?

아무것도 아닌 젊은 여자가

갑자기 인간의 십자가를 진 것처럼 보이네




O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda


 

오! 노트르담!

오! 단 한번만

에스메랄다의 정원의 문을 열게 해 주오


 


Phoebus


 


Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel


 

아름답다

그녀의 커다란 검은 눈이 당신을 사로잡는다 해도

그녀는 아직 순결하지 않은가?

그녀가 움직일 때,

그녀의 무지개 빛 치마 속에서

나는 찬란한 세상을 본다


 


Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu’à l’autel
Quel
Est l’homme qui détournerait son regard d’elle
Sous peine d’être changé en statue de sel


 


내 여인아 그대를 성전으로 데리고 가기 전에

내가 흔들리게 내버려두오

설령 망부석으로 변한다 하더라도

그녀의 시선을 피할 수 있는 남자가 누구리오


 


O Fleur-De-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda

 


오! 플뢰르 드 리스

나는 진실하지 못하오

나는 에스메랄다의 사랑의 꽃을 꺾으러 가리라


 


Quasimodo,Frollo,Phoebus


 


J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre


 


나는 그녀의 집시 치마 속을 들여다 보았네

노트르담에서 기도를 하는 것이

나에게 더이상 무슨소용이랴?

이 사람에게 첫번째 돌을 던질 사람이 누구인가?

이 사람은 이 땅에 살아갈 가치가 없네


 


O Lucifer !
Oh ! Laisse moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda

Esmeralda


 


오! 사탄의 왕이여!

오! 단 한번만

나에게 에스메랄다의 머리에 손가락을 대어볼 수 있게 해주오







 
 

 

 




출처 : 緣...
글쓴이 : 언젠가 원글보기
메모 :